paradigm falling -
I’ve heard the silent cracking…
since before I knew
since before – haiku
2009/11/08 by Robert Terrell
Posted in existential pause, haiku, poetry | Tagged existential pause, haiku, musings, my life, oneness, poems, poetry, reflections, thoughts, writing | 2 Comments
2 Responses
Leave a Reply Cancel reply
Welcome to the Pause . . .
I'm poet Robert Terrell. The blog contains my haiku, written in 5-7-5 syllable form. Take a seat, there's plenty of room...
Tag Cloud
animals autumn birds cats clouds coffee dawn dreams existentialism existential pause family friends funny haiku humor inspiration life love miscellaneous moon morning musings my life nature night oneness people pets poems poetry random random thoughts reflections relationships seasons sleep spirituality storms summer sun sunrise thoughts trees work writingPages
Categories
-
Recent Comments
Tweets (all my 5 blogs)
- a lone hawk circles / just above treetop level . . . / bubble of silence #haiku #poetry #micropoetry 1 week ago
- twilight hummingbirds / flit about the willow blooms . . . / evening takes a breath #haiku #poetry #micropoetry 1 week ago
- big anvils building / in the hills off the caprock . . . / this silence will end #haiku #poetry #micropoetry 4 weeks ago
- on the wings of spring / butterflies and dragonflies . . . / jewels of the sky #haiku #poetry #micropoetry 1 month ago
- nestled in twilight / a silver crescent appears . . . / above and beyond #haiku #poetry #micropoetry 2 months ago
Monthly Archives
Weekly Archives
Blogroll
- 47Whitebuffalo Blog
- Confessions of a Mystic
- Ebbtide
- Haiku for People
- Haikudomain
- Hames
- Laz Freedman's Poetry Blog
- My Haiku World
- Nihilistic Poetry
- Poetry of Carolina Maine
- Poetry Dictionary
- Poets.org - The Website!
- Richard Wiseman Blog
- Rose Appleby
- Sam I am (Not)
- Shiteki Na Usagi
- Still Thoughts
- The Four Line Blog
- The Reflected Moon
- Top 100 Poetry Blogs
- Viadellebelledonne
- Wordnerd45's Blog
- Wordpress.com
- Wulfgar's Blog
Translator


































Did you ever think that the translations from japanese and chinese haiku lacked what the original words meant?
Oh yes, I think you are probably right. I don’t read Japanese, but I’m guessing that like in many things, it’s sort of a bell curve. Sometimes the translations are close, and sometimes not as close, you know? Oh, and welcome to my blog, BTW!